تصمیم الغلاف: حسین موسی؛ المراجعة والتقویم: فریق مرکز الحضارة
…معروف ما کان بین الأدب العربیّ والأدب الفارسیّ قدیما من صلات أدبیّة ولغویّة وثقافیّة، ویأتی هذا الکتاب لبیان مدی استمراریّة هذه العلاقة عبر التاریخ، وما لها من أبعاد فی الحاضر وآفاق فی المستقبل؛ حیث ترصد هذه الدراسة ما ترجم من نصوص أدبیّة فارسیّة معاصرة، شعریّة کانت أم نثریّة، إضافة إلی ما کتب حول الأدب الفارسیّ المعاصرمن نقد سواء فی الکتب أم فی الدوریّات، واقتصر علی هذین الشکلین؛ لأنّهما أبرز أشکال استقبال الآداب الأجنبیّة و أهمّها…وتتّضح علاقة الترجمة بالتلقّی من خلال اعتبار المترجم متلقّیا لنصّ یقوم فیما بعد بإعادة إنتاجه بلغة جدیدة. ومن ثمّ یتمّ استقبال النص الجدید من قبل قارئ آخر بتلک اللغة الجدیدة…وقد ناقشت الدراسة سبل الارتقاء والتطویر فی حرکة استقبال الأدب الفارسیّ المعاصر فی الوطن العربیّ؛ لأنّ هذه الحرکة تعدّ لبنة أساسیّة فی بناء العلاقات العربیّة الفارسیّة أدبیّا وثقافیّا ولغویّا؛ تلک العلاقات ذات الجذور الضاربة فی التاریخ؛ لما بین الحضارتین العربیة والفارسیة من مشترک حضاری أساس هو الإسلام الذی شکّل منارة للعالم فی العصور الوسطی وما زال…
المؤلّفة
المؤلّفة
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.